浮梁| 辽阳县| 普格| 鹿寨| 黄山市| 来宾| 土默特右旗| 新巴尔虎左旗| 楚州| 壤塘| 兴平| 君山| 临沧| 锦屏| 德阳| 北川| 西和| 六枝| 法库| 山阴| 循化| 金阳| 绛县| 宁乡| 平鲁| 祁连| 晋中| 怀来| 安陆| 施秉| 麻城| 桑日| 吉木萨尔| 安达| 沐川| 新荣| 福州| 临武| 耒阳| 蓝田| 都安| 大兴| 易县| 天门| 商南| 瓯海| 潮南| 美姑| 小金| 广南| 涞源| 吕梁| 正安| 志丹| 东方| 阿鲁科尔沁旗| 滦平| 华县| 八一镇| 原阳| 社旗| 长白| 陆川| 苏尼特左旗| 铜山| 天镇| 南华| 奈曼旗| 兖州| 肃南| 荆门| 大港| 通渭| 沙县| 巩义| 师宗| 东西湖| 西昌| 丹江口| 应县| 长武| 凤阳| 丰宁| 嘉善| 广水| 张掖| 牟定| 岳阳县| 周村| 南岳| 岳普湖| 台北县| 户县| 迁西| 日喀则| 英吉沙| 成安| 朝阳县| 金山| 迭部| 通渭| 娄烦| 鸡东| 上杭| 安新| 蕲春| 赞皇| 海安| 瑞丽| 太仓| 榆林| 五峰| 无极| 墨竹工卡| 饶阳| 罗城| 奉化| 吴川| 津市| 新晃| 贵港| 鲁甸| 启东| 秀山| 钓鱼岛| 鹿邑| 江油| 汾西| 察哈尔右翼后旗| 前郭尔罗斯| 西藏| 曲阜| 杭锦旗| 高州| 平遥| 新化| 德化| 科尔沁右翼中旗| 江源| 南宁| 天全| 平凉| 绩溪| 成安| 台南县| 民乐| 班戈| 青铜峡| 嘉禾| 屏山| 安达| 临沂| 林芝镇| 舞阳| 云浮| 怀安| 封丘| 邹平| 柳江| 莱阳| 怀集| 枞阳| 德保| 淇县| 禹城| 红星| 浦城| 五通桥| 吉安县| 桃源| 施秉| 双牌| 日土| 宁强| 华阴| 错那| 上饶县| 岢岚| 台北县| 河间| 吴中| 大悟| 莲花| 纳雍| 湛江| 阎良| 巴南| 白碱滩| 寿县| 绥德| 鹿邑| 调兵山| 城步| 咸宁| 怀安| 普格| 洋山港| 南川| 西和| 温县| 万荣| 苏尼特右旗| 抚宁| 二道江| 惠州| 阿图什| 西藏| 基隆| 绥宁| 浮梁| 肃宁| 丹棱| 南皮| 台前| 牙克石| 和田| 怀远| 根河| 稻城| 巍山| 蠡县| 宣化县| 威宁| 广宁| 民权| 北碚| 科尔沁右翼中旗| 九寨沟| 沂源| 海伦| 禄丰| 乐亭| 平江| 连江| 阿克塞| 武宁| 和平| 霞浦| 岚县| 西峰| 儋州| 龙州| 莆田| 郴州| 高雄县| 七台河| 乾县| 满洲里| 略阳| 邯郸| 翠峦| 禹城| 石泉| 固阳| 唐河| 肥乡| 青川| 宝丰| 杭州| 梁河| 连平| 定襄| 武强| 湖州|

咖啡之翼尹峰:科技、人力结合的产业未来最有竞争力

2019-12-09 06:27 来源:人民经济网

  咖啡之翼尹峰:科技、人力结合的产业未来最有竞争力

  赛季之初,他不断受伤,新疆只好不停找临时工,来扮演布拉切替身的角色。作为常规赛冠军如此跌跌撞撞,才突破首轮,接下来半决赛面对山东,面对拥有三外援的夺冠热门。

在雅尼斯的打造下,北京男篮以团队著称而且是一支作风强硬的球队,但是刘晓宇的球风偏软所以在这种体系下刘晓宇根本就发挥不出来自己的价值,但是即便如此如今北京被淘汰出局刘晓宇这个锅似乎真要背很长一段时间了。按理说,作为NBA级别的外援,巴斯打CBA应该不成问题,常规赛里稳定的20+10输出,中投也是稳如狗的存在。

  虽然上一场比赛在客场帮助球队力挽狂澜,但是本场比赛仅得9分实在是成为了球队输球最大的原因。詹姆斯如此表示。

  麦基篮下大鹏展翅暴扣得手,马刺队谨慎的请求暂停。我还是说,他海外打球,第一次在中国打球,对中国联赛不像老哈这么适应。

加时赛,哈登再度接管比赛,关键时刻造一波6比0,最终,火箭主场100比96力克活塞,迎来7连胜,收获了赛季58胜,也是追平火箭的队史最佳常规赛战绩。

  从那时起,本溪球迷就是辽篮当之无愧的第六人!可以这样说,在近年辽篮前进的每一步中,都有本溪市委、市政府和本溪人民的鼎力支持。

  只是森林狼固然取得一场漂亮的胜利,但美中不足的就是替补大将罗斯受伤。这是因为相比方硕多年的替补生涯,刘晓宇年少成名,很早就在广东打上了首发,并成为了国家队的常客。

  给足协提个建议,外援政策不多要求,好歹咱跟亚冠接轨就行,还有那个u23的保护政策,中超越来越封闭,现在就像跟臭棋篓子下棋一样,下越臭。

  3月20日消息,据ESPN报道,前火箭队球星史蒂夫-弗朗西斯因为在公众场合酗酒又被警方逮捕,次日早7时被释放。上一场输掉比赛回去也做了总结,包括看录像,开会。

  据悉,赛后灰熊更衣室里不少球员竟然有说有笑,看起来他们完全不像输球的一方,不知道的人还以为是他们61分大胜了黄蜂。

  猛龙的洛瑞25分5篮板8助攻,伊巴卡13分6篮板,鲍威尔10分2篮板,赖特10分5篮板4助攻。

  除了在进攻端不给力之外在防守端无论是防守哈德森还是防守郭艾伦他都顶不住这两人的冲击,一点不夸张的说有刘晓宇在场基本上就是北京的一个防守黑洞。随后詹姆斯助攻希尔命中了反超三分,自己四次罚球命中,骑士队瞬间领先了5分。

  

  咖啡之翼尹峰:科技、人力结合的产业未来最有竞争力

 
责编:

154 días de los viajes al exterior del presidente chino

Actualizado 2019-12-09 11:28:36 | Spanish. xinhuanet. com

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-12-09

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-12-09 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-12-09为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

Imprimir Enviar Rss
Para cualquier sugerencia o consulta puede ponerse en contacto con nosotros a través del siguiente correo
electrónico:spanish@xinhuanet.com
分享
Xinhuanet

咖啡之翼尹峰:科技、人力结合的产业未来最有竞争力

Spanish.xinhuanet.com 2019-12-09 11:28:36
第二节,克拉克森和日日奇相继得手,赖特两次突破上篮得手,范弗里特再次飙中三分追平比分,46-46。

4年

Cuatro a?os

24次

24 viajes

154天

154 días.

这组数字是习近平主席出访时光的一个速写

Estas cifras son un resumen de los viajes al exterior del presidente Xi.

这154天是怎样度过的

?Qué hizo durante esas jornadas?

一张A4纸就能给你答案

Un calendario te dará la respuesta.

2019-12-09

El 22 de marzo de 2013,

习主席开启了他的“外交开局之旅”

Xi comenzó su primer viaje al exterior como presidente chino.

先访问了白雪皑皑的俄罗斯 随即飞往烈日炎炎的非洲

él visitólaRusia cubierta de nieve y después voló a una áfrica abrasada por el calor.

不仅就加强中俄全方位战略协作达成重要共识

Durante su visita a Rusia, ambas partes alcanzaron un consenso importante.

还把“真 实 亲 诚”四个字说进了非洲朋友的心里

En áfrica, Xi elaboró la política hacia áfrica de China, que fue muy bien recibida por los africanos.

这一路 习主席风尘仆仆 跨越南北半球 首次出访就长达9天

Su visita duró nueve días.

而9天 并不是他最长的出访纪录

El récord de 9 días no es el más largo.

习主席最长出访了11天 这样的出访就有2次

Lo superó en dos ocasiones cuando viajó once días.

不仅如此 习主席还创下了1个月3次出访的记录

Xi también batió un récord al salir tres veces al exterior en un mes.

在这3次出访中

Durante estos tres viajes al exterior,

习主席先后赶赴了4场国际峰会

Xi acudió a cuatro encuentros internacionales.

发表多场重要演讲

Pronunció importantes discursos,

提倡议 推合作 促团结 谋共赢

开启了多边外交新高度

Alcanzando una nueva altura de la diplomacia multilateral.

154天 足足有5个多月

154 días equivalen a más de cinco meses.

也就是说

En otras palabras,

平均每年有1个月以上的时间是用于出访

Xi ha pasado más de un mes de cada a?o en giras internacionales.

并且 154天

De estos días,

有34天是周末假期

34 días son fin de semana,

6天是国庆假期

Seis días son de las vacaciones por el Día Nacional de China,

1天是中秋假期

Un día es del Festival de Medio Oto?o,

1天是春节假期

Y un día es de la Fiesta de Primavera,

约占整个出访时间的三分之一

Esto supone casi un tercio de todo el tiempo de los viajes al exterior de Xi.

2019-12-09 大年初七

El 6 de febrero de 2014,

当我们还在享受美好的春节假期时

Mientras que los chinos estaban celebrando la Fiesta de la Primavera,

习主席已在飞往索契的路上

Xi ya estaba de camino a la ciudad rusa de Sochi.

习主席曾笑谈

El presidente Xi una vez bromeó,

每次用这么多时间出访很“奢侈”

“Es un lujo gastar tanto tiempo en viajes al exterior,

但很有必要

Pero es muy necesario”.

为了更高效地利用时间

Para aprovechar el tiempo,

有多少次 在时针奔向午夜时分 他才结束一天的访问活动

Xi suele dejar cerrados los eventos diarios antes de medianoche,

有多少次 他把赶路的长途飞行安排在深夜

Y tener sus vuelos programados en la madrugada.

说起时间不够用

Hablando de horarios apretados,

我们以2019-12-09为例.

Tenemos que echar un vistazo al 8 de mayo de 2015.

这一天 对习主席来说有27个小时

En ese día, el presidente Xi tuvo 27 horas.

上午9点多 东六区

A las 9 de la ma?ana hora local,

习主席结束对哈萨克斯坦的访问赶往俄罗斯

Xi terminó su visita a Kazajistán y se marchó a Rusia.

3个多小时后

Volando durante tres horas,

专机抵达莫斯科 东三区

Xi llegó a Moscú.

依旧是上午9点多

Donde todavía eran las 9 de la ma?ana hora local.

可这多出来的3小时似乎也不够用

Tres horas extras, pero no lo suficiente para un horario apretado.

在机场

En el aeropuerto,

习主席检阅了俄罗斯三军仪仗队

Xi revisó tres servicios de guardias de honor,

随即车队驶往下榻酒店 稍作休整又奔赴克里姆林宫

Después se dirigió al Kremlin tras una breve estancia en un hotel.

同俄罗斯总统普京举行了1个多小时小范围会谈后

Después de una conversación cara a cara con el presidente Putin durante más de una hora.

又转场继续大范围会谈直至下午

Ellos continuaron con los grupos de discusión, que duraron hasta la tarde,

随后 两国元首转场 出席签字仪式并共同会见记者

Luego acudieron a la ceremonia de firma de un acuerdo y se reunieron con la prensa,

当天签署的文件多达33项

Hasta 33 acuerdos fueron firmados.

克里姆林宫的活动结束了

Sus actividades en el Kremlin se habían acabado.

但他依旧没有休息

Pero todavía no podía descansar.

车队返回酒店不久

Poco después de volver al hotel,

习主席接见了曾在中国东北抗日战场上

Xi se reunió con representantes de los veteranos rusos que lucharon en el campo de batalla en China durante la Guerra contra la Agresión Japonesa,

和卫国战争中浴血奋战的18名俄罗斯老战士代表

并为他们颁发纪念奖章

Y les condecoradó con medallas conmemorativas.

随后

Después de esto,

又同40多名俄罗斯援华专家和亲属代表会面

él se reunió con representantes de expertos rusos que ayudan a China.

与老专家们道别后 莫斯科已是夜幕低垂 华灯初上

La noche ya casi caía en Moscú cuando se despidió de ellos.

满负荷的工作 超紧凑的行程 是他出访的常态

Es muy normal para Xi trabajar a todo ritmo durante sus viajes al exterior.

就这样 习主席抓住每一次出访机会

él aprovecha todas las oportunidades disponibles.

利用会议 会谈 演讲等每一个场合

En encuentros, conferencias, discursos,

向世界讲述中国历史文化

介绍改革开放成就

Para presentar los logros de la reforma y la apertura en China.

交流治国理政经验,

Intercambiar experiencias en gobernación,

宣介“两个一百年”奋斗目标

Promover las “Dos metas centenarias” de China.

表达追求和平发展的愿望

Y abogar por un desarrollo pacífico.

辛苦的付出换来了丰硕的回报

Los esfuerzos incansables han producido ricos frutos .

这4年

Durante estos cuatro a?os,

中国全方位外交布局轮廓渐明 逐步深化

La disposición diplomática general de China se ha vuelto clara y profunda.

中国声音 中国方案 中国信心 中国贡献在世界范围内产生共鸣

La voz, la solución, la confianza y la contribución de China se han escuchado en todo el mundo.

中国在国际舞台上日益展现出大国风范 大国担当

China ha actuado como una gran potencia responsable en la escena internacional.?

010020070760000000000000011100141359764781
张仪村总站 惜薪司 涪洋镇 茄子河镇 中达路
广开四马路 曲靖县 羊尾胡同 东风工业区 林校路街道 涂岭 八耳镇 湖东水库 泉水头村 岩溪镇 第三虚拟居委会 李其虎 天主教 阿木雄乡 红光里 桥南小学 亚瓦格街道 第一监狱 九龙涧 双坂 雉街彝族苗族乡 共裕村